动漫

海贼王|火影忍者|死神|妖精的尾巴|会长是女仆大人|灌篮高手|亲吻姐姐|银魂|我的狐仙女友|School Day

动漫资讯

| 您的位置:风之动漫 > 动漫资讯首页 > 动漫新闻 > 操心操到海外!有语癖的角色翻译起来很麻烦吧

操心操到海外!有语癖的角色翻译起来很麻烦吧

岛国动漫已经输出到了世界各地,究竟不是人均N1,以是外地会有字幕组进行翻译。然则,为了给一些脚色加上令人印象深刻的属性,动漫里的脚色经常会有语癖。语癖个体都没啥实践意义,这就让日宅勾引了:有语癖的脚色翻译起来很费事吧?

操心操到海外!有语癖的角色翻译起来很麻烦吧

1:ああ言えばこう言う名無しさん@なのだわ。:2017/07/18

有语尾特点的脚色翻译起来很费事吧,鸣人的“~だってば”犹如被翻译成了“believe it”,完全搞不懂是什么样的语感啊。

操心操到海外!有语癖的角色翻译起来很麻烦吧

2:ああ言えばこう言う名無しさん@なのだわ。:2017/07/18

“believe it”犹如被翻译成日语即是“~だってば”,这是翻译软件的锅吧。

3:ああ言えばこう言う名無しさん@なのだわ。:2017/07/18

鹿丸的“めんどくせー”(费事死了)有实践的意义,却是挺好翻译的,其他的都没啥意义,外国不雅观众还真是不容易啊。

4:ああ言えばこう言う名無しさん@なのだわ。:2017/07/18

提及来,以前“俺、僕、私”他们也不会旋转流传的意思。(企鹅娘:都是“我”的意思,第一个比拟粗鲁,国内以前喜欢翻译成“老子”,第二个比拟普及和弱气,第三种比拟斯文。)

5:ああ言えばこう言う名無しさん@なのだわ。:2017/07/18

对于外地人来说,这也是迷之诗歌吧。

操心操到海外!有语癖的角色翻译起来很麻烦吧

6:ああ言えばこう言う名無しさん@なのだわ。:2017/07/18

《帆海王》内中的家伙都有口癖,不外也火遍了世界啊。

8:ああ言えばこう言う名無しさん@なのだわ。:2017/07/18

啊~好费事啊,干脆就翻译成“来干吧”。

操心操到海外!有语癖的角色翻译起来很麻烦吧

9:ああ言えばこう言う名無しさん@なのだわ。:2017/07/18

回答8楼:

英文真是垃圾。

10:ああ言えばこう言う名無しさん@なのだわ。:2017/07/18

“じゃん”的话该若何翻译呢?

操心操到海外!有语癖的角色翻译起来很麻烦吧

11:ああ言えばこう言う名無しさん@なのだわ。:2017/07/18

回答10楼:

“You know”?欠好吗?

12:ああ言えばこう言う名無しさん@なのだわ。:2017/07/18

英语内中没有这些语癖吗?言语前不是都喜欢加“well”?

13:ああ言えばこう言う名無しさん@なのだわ。:2017/07/18

听说贵族的英语也是有口癖的。

15:ああ言えばこう言う名無しさん@なのだわ。:2017/07/18

看外国作品的时辰,海外方言会被翻译成名古屋腔,日本的共同言语翻译出去的时辰也会向各地的方言转换吧?

16:ああ言えばこう言う名無しさん@なのだわ。:2017/07/18

言语笑话里的“谐音梗”该若何翻译?(企鹅娘:个体都是加上注释吧?)

19:ああ言えばこう言う名無しさん@なのだわ。:2017/07/18

语尾的“nya”犹如就直接被中国翻译成“喵”了,外地的拟声词也是这样。

24:ああ言えばこう言う名無しさん@なのだわ。:2017/07/18

对于英语区域的翻译犹如是很难流传本意。

25:ああ言えばこう言う名無しさん@なのだわ。:2017/07/18

就不应给这些脚色加上语尾吧,而今海外市场犹如比日本市场还好。

27:ああ言えばこう言う名無しさん@なのだわ。:2017/07/18

这种时辰我觉得母语是日语真是太好了。

31:ああ言えばこう言う名無しさん@なのだわ。:2017/07/18

我记得良多语癖都可以直接翻译成发音吧,归正没有心思。

操心操到海外!有语癖的角色翻译起来很麻烦吧

35:ああ言えばこう言う名無しさん@なのだわ。:2017/07/18

看北美版《乌贼娘》的时辰,“我是乌贼娘geso!”被翻译成了“I"m squid girl!”,一下就没意思了。不外“geso”切实其实没有方法翻译。

  本文来源于:手机动漫下载 www.dm432.com

相关动漫:

上一篇:丈夫80岁离世 哆啦A梦声优状况令人担忧 下一篇:玄学新道具?凛和咕哒子令咒手链公开

发表评论

评论暂时关闭!

最新动漫

热门动漫